domingo, 8 de junho de 2008

EL CINE, LA LENGUA Y LA CULTURA EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL - Tarea de Carolina

Voy a trabajar con mis alumnos la película Diarios de Motocicleta, que fue inspirado en los diarios de Ernesto Che Guevara y de Alberto Granado.

Director: Walter Salles.
Guionista: José Rivera.
Actores principales: Gael Garcia Bernal y Rodrigo de la Serna.
Premios - Recibió más de 40, los principales son:
Mejor Película en Lengua no Inglesa y Mejor Banda sonora de
British Academy of Film and Television Arts (BAFTA);
Oscar 2005 de Mejor Canción Original.
Canción de: Jorge Drexler
Producción: South Fork Pictures y Tu Vas Voir Productions.
Figurín: Beatriz di Benedetto y Marisa Urruti.
Coproductores: Daniel Burman y Diego Dubcovsky.
Supervisor de arte: Gianni Mina.
Producción designer: Carlos Conti.
Montaje: Daniel Rezende.
Director de fotografía: Eric Gautier A.F.C.
Productor ejecutivo: Robert Redford, Paul Wbster, Rebecca Yeldham.
Producido por: Michael Nozik, Edgard Tenembaum, Karen Tenkhoff.
Duración: 126 minutos.

En palabras de Walter Sales es la historia de dos jóvenes que salieron en una jornada de aventuras por un continente desconocido y esa jornada de hallazgos se cambió en descubrimientos personales. Es una película sobre elecciones emocionales y políticas además de amistad y solidariedad, de encontrar un sitio en el mundo.
Con esta película es posible estudiar aspectos históricos, geográficos y culturales de Latinoamérica. Ella cuenta la historia de dos amigos, Ernesto Che Guevara y Alberto Granado, que hacen un viaje desde Argentina hacia Chile, Perú, Colombia y Venezuela. Recorrieron 10 mil quilómetros en una antigua motocicleta ( Norton de 500cc) llamada “La Poderosa II”. Así, es posible conocer, por medio de la película, un poco de la geografía y cultura de estos países.
Además, hay que destacarse el aspecto dramático de la película como reflexión acerca del espacio social y político de América Latina, por medio de imágenes originales y del conocimiento que los estudiantes traen de la historia de Ernesto Che Guevara, uno de los más importantes revolucionarios comunistas de la historia. Lo que invita a los alumnos a estudiar más y mejor la historia de nuestro continente.

Guión de preguntas que deben ser contestadas por los alumnos antes de ver la película:
1) ¿Sabes cuáles son los países que constituyen Latinoamérica?
2) ¿Conoces el paisaje de alguno de esos países?
3) ¿Conoces rasgos culturales de esos países?
4) ¿Ya has oído algo sobre Che Guevara? ¿Qué sabes de él?
5) ¿Cuál es tu opinión a respecto de Che?
6) ¿Ya has oído algo sobre Alberto Granado? ¿Qué sabes de él?
7) ¿Sabes cuál es la lengua hablada en los países de Latinoamérica?

Guión de preguntas que deben ser contestadas por los alumnos después de ver la película:
1) ¿Cuáles son los países que has conocido en la película?
2) ¿Qué te parecen los paisajes que has visto en la película?
3) Haz una lista de los principales rasgos culturales que trae la película.
4) Después de ver a la película, ¿has cambiado tu opinión sobre Che? ¿Por qué?
5) ¿Qué piensas, ahora, sobre Alberto Granado?
6) ¿La lengua hablada en la película es la misma que conoces?
7) ¿Cuáles las diferencias que encontraste entre la lengua que estudiamos y la lengua hablada en la película?
8) Haz una lista de las palabras que oíste en la película y que no conoces. Después, busca su significado en el diccionario.

Carla Alessandra de Oliveira Nascimento




Tarea de Thaís

Es muy bueno conocer conceptos y realidades acerca de la variación lingüística de la lengua española. En este sentido, es importante saber que decir a los alumnos “español de España o español de América” no es adecuado sino Español EN España o EN América, porque la lengua es una, con diversos rasgos geográficos e históricos.
Nosotros sabíamos de la existencia de la variación de la lengua en España, pero el taller de Thaís puntuó, nombró y localizó estas variaciones y esto es riquísimo para nosotros y para nuestros alumnos. Además de eso, tuvimos muchas muestras de las variaciones en diferentes regiones de España, conocimos la historia de la lengua y la influencia de la historia en las variaciones lingüísticas.
¡Muchas gracias!, Thaís.
En el enlace ttp://lenguayliteratura.org/mb/index.php?option= com_content&task=view&id=1697& Itemid=1 encontramos muestras de hablas de Madrid y Sevilla y podemos apuntar algunas características propias de cada región de España. En Madrid hay el ceceo y las consonantes son pronunciadas de manera clara. En el habla de Sevilla las consonantes son un poco más débiles y hay aspiración de la S en fin de las palabras que preceden a palabras que empiezan con consonantes.
Carla Alessandra de Oliveira Nascimento

Tarea del taller del prof. Eduardo Amaral

Los profesores de E/LE deben poner especial atención a las variedades lingüísticas de la lengua española. A nuestros alumnos hace falta conocerlas e identificarlas y además, saber el motivo que llevó el profesor a elegir determinada variedad para la enseñanza. Por eso, las clases que hemos tenido en prodocencia han sido muy importantes para despertar en nosotros, profesores y futuros profesores, la conciencia de la necesidad de conocer y enseñar las variaciones lingüísticas del español. En prodocencia también tenemos disponibles a nosotros materiales, enlaces y direcciones para la búsqueda y construcción del conocimiento acerca de este y de otros temas.
Al oír en dialectoteca hablantes de España y Chile pude percibir, en el habla de España, la existencia de ceceo y también que las consonantes son pronunciadas con clareza. Además el diptongo ue de la palabra fuerte fue sustituido por una o y la palabra es pronunciada como en portugués: forte. Eso se dio también en el habla de Chile. Pero en Chile no hay ceceo y las consonantes son muy débiles, en especial entre dos vocales, por ejemplo en las palabras pudo y estaban, ocurriendo, incluso, la aspiración de la S, principalmente entre una vocal y una consonante, como en la palabra estaban.
Un texto que me ha llamado la atención es la canción DEPENDE del grupo Jarabe de Palo, que en su segundo párrafo presenta tres palabras con la D suprimida. El grupo es de Barcelona pero el fenómeno lingüístico tiene su origen en Andalucía, dando cuenta de la inmensa variedad de la lengua española.

Letra de la canción Depende de Jarabe de Palo (fragmento)

Que el blanco sea blanco
que el negro sea negro
que uno y uno sean dos
como exactos son los números
Depende

Que aquí estamos de prestao
que el cielo esta nublao
que uno nace y luego muere
y este cuento se ha acabao
Depende
Depende ¿de qué depende?
de según como se mire, todo depende
Carla Alessandra de Oliveira Nascimento

sábado, 7 de junho de 2008

Tarea de Julieta

Los fantasmas de las dificultades específicas de los brasileños me afectan. No es fácil aprender una lengua extranjera cuando no tenemos contacto constante con ella. Además, estudiamos la gramática de la lengua portuguesa prácticamente por toda nuestra vida y ni siempre la dominamos. Así, aprender una gramática extranjera pide más tiempo y dedicación y aprender una lengua requiere conocer por lo menos un poco de su gramática, de sus estructuras y de su funcionamiento.
La adquisición de vocabulario también lleva tiempo y requiere entrenamiento. El riesgo de hablar portuñol me frena a la hora de hablar español para comunicarme porque siento miedo de cometer errores, principalmente porque soy profesora y esto hecho trae una gran responsabilidad
Puedo decir sin miedo que hablo español, pero no puedo decir que hablo español sin miedo de cometer errores. Y sé que los cometo. Pienso que esto será posible algún día, después de mucho estudio y de convivir con hablantes de la lengua española, de conocer países donde se habla español y la lengua en funcionamiento.
Mis errores más frecuentes ocurren en la conjugación verbal y en la cohesión textual. Tampoco sé usar expresiones o frases hechas comunes en la lengua española, jamás las uso. Creo que es porque no conozco muy bien los conectores y no estudié los verbos lo suficiente. Hace falta estudiar y el tiempo no me hace justicia.
Reflexionar sobre la práctica docente es fundamental para profesionales que deciden enseñar la lengua española, principalmente en este momento histórico y político en el cual se encuentra nuestro país.

Carla Alessandra de Oliveira Nascimento